Babyco.ru — проект о воспитании и развитии творческих способностей ребёнка
1 2 3 3

Какое идиотское домашнее задание

Первоначальная версия: Какое идиотское домашнее задание.

Перевод: Я расстроен, поскольку не знаю, как решить дроби. Может быть, ты мне поможешь?

Продуманный ответ: С удовольствием. Можешь на меня рассчитывать.

Первоначальная версия: Ненавижу тебя!

Перевод: Я никак не могу разобраться в своих чувствах и от этого теряюсь. Я люблю тебя!

Продуманный ответ: И я тоже люблю тебя, но я тоже ощущаю растерянность, когда тот, кого я люблю, выводит меня из себя.

А вот другой подходящий случай, чтобы заняться таким переводом, - когда нам кажется, что детское поведение бессмысленно. Чтобы найти смысл, нам нужно настроиться на волну ребенка. На семинаре для педагогов, работающих в группах продленного дня, один из учителей - его звали Фрэнк - рассказал нам о трудностях, с которыми ему пришлось столкнуться в своей практике.

Дело в том, что у него один глаз искусственный, и многие дети задают ему по этому поводу разные вопросы. Он отметил, что это не вызывает у него каких-либо не- приятных чувств, и привел несколько примеров разговоров такого рода. Каждый раз он придерживался уровня детей соответствующего возраста, начиная с дошколят и заканчивая учениками четвертого класса. Главная трудность состояла в том, что многие из детишек задавали одни и те же вопросы по многу раз. Сначала он думал, что они повторяются потому, что уже успели забыть подробности того, что он совсем недавно рассказывал. Но через некоторое время почувствовал, что эти бесконечные однообразные вопросы утомляют его и раздражают. Кроме того, он не мог понять, почему дети все время их задают, а его, как опытного учителя, этот момент непонимания детской психологии очень беспокоил. Ему не хотелось думать, что дети таким образом хотят выразить свое отвращение к его внешнему виду или досадить ему, но мне показалось, что такие мысли у него были. Выслушав Фрэнка, я высказал предположение, что дети в глубине души испытывают к нему очень теплые чувства, а когда узнали его историю, ощутили к учителю особую душевную близость. Поэтому, желая опять испытать это чувство, они просили его рассказывать историю снова и снова. Ведь дети редко говорят: Да, это было здорово, теперь можно заняться чем-нибудь еще. Они всегда просят: Давайте сделаем это опять. Мы поговорили и придумали несколько способов, с помощью которых можно настроиться на их волну и перевести на человеческой язык то, что эти дети действительно хотели сказать. Ниже приведены две из наших разработок.

Первоначальная версия: Учитель, расскажи, почему у тебя такой глаз? (Вопрос задан уже в четвертый раз.)

Перевод, версия 1: Эй, Фрэнк, а помнишь тот восхитительный момент, когда месяц назад ты рассказывал нам о своем искусственном глазе? Мне тогда так понравилось, что ты ответил на мой вопрос спокойно и честно, вместо того чтобы рявкнуть, что меня это не касается. От этого я почувствовал к тебе сильную душевную близость. Мне так хочется, чтобы это снова повторилось.

Продуманный ответ: Я уже рассказал вам эту историю несколько раз, поэтому давайте-ка теперь найдем другой способ, чтобы вместе повеселиться.

Перевод, версия 2: Меня преследуют всякие страхи, опасения и отвращение к людям, которые чем-то больны или имеют физические недостатки. Мне кажется, что они могут причинить какой-нибудь вред либо лично мне, либо моим друзьям или близким. Но я не могу говорить об этом открыто. И мне не хочется все время пребывать в страхе; мне также не хочется, чтобы кто-то думал, будто я такой трус, что боюсь этого. Поэтому вместо того, чтобы вынести свои сомнения на свет Божий, я снова и снова задаю вопросы о твоем глазе. Ты должен понять, что, когда ты рассказываешь про свой глаз, я чувствую, что ты относишься к этому спокойно, поэтому я тоже успокаиваюсь.

Продуманный ответ: Вижу, вы, дети, действительно интересуетесь моим глазом. Но, так как вы опять просите, чтобы я рассказал об этом, мне кажется, у вас появились какие-то другие вопросы или мысли, которые мы как раз сейчас могли бы обсудить.

Обучение


24.04.2018
Copyright © 2010—2013 Babyco.ru — проект о развитии способностей вашего ребенка.